旧约 以西结书 Ezekiel 第30章 圣经第26卷第30章
旧约 以西结书(Ezekiel):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章
基督教圣经 旧约 以西结书(Ezekiel) 第30章
第1段
耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came again unto me, saying,
第2段
人子阿,你要发预言说,主耶和华如此说,哀哉这日。你们应当哭号。
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
第3段
因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
第4段
必有刀剑临到埃及。在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必被掳掠,基址必被拆毁。
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
第5段
古实人,弗人(或作利比亚人),路德人,杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
第6段
耶和华如此说,扶助埃及的也必倾倒。埃及因势力而有的骄傲必降低微。其中的人民,从色弗尼塔起(见二十九章十节)必倒在刀下。这是主耶和华说的。
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
第7段
埃及地在荒凉的国中必成为荒凉。埃及城在荒废的城中也变为荒废。
And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
第8段
我在埃及中使火着起。帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
第9段
到那日,必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧。必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了。
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
第10段
主耶和华如此说,我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
第11段
他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
第12段
我必使江河乾涸,将地卖在恶人的手中。我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
第13段
主耶和华如此说,我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像。必不再有君王出自埃及地。我要使埃及地的人惧怕。
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
第14段
我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
第15段
我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
第16段
我必在埃及中使火着起。训必大大痛苦。挪必被攻破。挪弗白日见仇敌(白日或作终日)。
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
第17段
亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。这些城的人必被掳掠。
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
第18段
我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日光必退去。至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
第19段
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
第20段
十一年正月初七日,耶和华的话临到我说,
And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
第21段
人子阿,我已打折埃及王法老的膀臂。没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
第22段
所以主耶和华如此说,看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
第23段
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
第24段
我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中。却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
第25段
我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂。我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
第26段
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.